1. Apel·les Mestres esmena la mística a Jacint Verdaguer
Deu anys després dels Idil·lis i cants místics de Verdaguer, Apel·les Mestres publicava els seus Idil·lis (1889). Onze anys després de Canigó, subtitulat Llegenda pirinenca del temps de la Reconquesta, Apel·les Mestres publicava la que segurament és la seva millor obra, Liliana (1907), una llegenda muntanyenca de base folklòrica on una fada d’aigua fa perdre l’oremus als protagonistes. Trenta-dos anys després de Flors del Calvari, en plena I Guerra Mundial, Apel·les Mestres publicava Flors de sang (1917). No sembla una manera de contraprogramar Mossèn Cinto?
Mossèn Cinto va ser un poeta-miracle, conscient de ser-ho i delerós de donar a la literatura catalana un devessall de versos magnífics, arrelats a la terra, inspirats en el cel, sempre sucant la ploma a l’entranya del jo: una glòria. Mestres, en canvi, era un artista polivalent (dibuixant, poeta, músic, jardiner...) que volia oferir llibres plens de sensibilitat, bonics, ferms contra la injustícia i la crueltat: exigència amb bona lletra i sense aspiracions sublims.
Al pròleg dels seus Idil·lis, Apel·les Mestres insisteix a justificar que la seva aproximació al gènere és pel carril central, disciplinada, seguint el solc del creador del gènere, Teòcrit: «Crech que pot denominarse IDILI: tota poesía d’acció senzilla, de llenguatje natural y de sentiment delicat, en que'l poeta desapareix tot lo possible per posar en evidencia al personatje que introduheix, y en que la Naturalesa ocupa'l lloch d'element complementari que ocupa en altres géneros lo criteri ó la erudició del poeta.» (el subratllat és de l’autor). No sembla una manera de diferenciar-se de Verdaguer? Una manera de reconèixer que el poeta, dibuixant, jardiner i músic no apuntava tan alt i que era partidari de menys misticisme («acció senzilla»), menys retòrica («llenguatge natural»), menys romanticisme («el poeta desapareix») i més naturalisme («la naturalesa», estesa en sentit estricte, però també com a sinònim de realitat, «ha de substituir el criteri del poeta»). Posem un exemple que, des del títol, de seguida es veu que Mestres se situa lluny de la influència del Càntic dels Càntics, Sant Joan de la Creu, la mística i les experiències en què la paraula humana fa figa i cal l’empenta sublim del poeta: «El maquinista». És una història de com el diner fa descarrilar fatalment l’amor entre una obrera i un maquinista. La part final és la cursa embogida del tren a tota màquina cap a la catàstrofe i el penediment esgarrifat de la protagonista. Tot per culpa dels privilegis dels rics.
Apel·les Mestres era molt sensible a la injustícia. I detestava la més gran i absurda de totes: la guerra. És ben coneguda la seva posició aliadòfila davant la Primera Guerra Mundial. Dues de les seves grans obres són descarnadament antibel·licistes: Atila (1917) i Flors de sang (1917). En aquesta darrera no només hi trobem el famós «No passaran!», sinó que al poema «El Déu de les batalles», després de considerar el tort i el dret i «qui té millor armament», Déu «deixa que guanyi el més fort». I a «La Civilisació» [sic] identifica aquest concepte amb un monstre que engendra per matar i mata per reflorir, que construeix per destruir: «Aquí teniu el monstre, esprement-se el cervell/ per fer brotar un món nou de les cendres del vell,/ i esclafar-lo demà!» Tot plegat es resumeix en el famós mot del General Cambronne a Waterloo. (Es tracta d’una manera elegant de no escriure la paraula que en realitat li escau a aquesta civilització: «merda»). Al darrer poema del recull, «Oda tràgica» llegim: «Què has fet, Humanitat? T’has tornat folla/ que així renegues de ta pròpia vida?...» En aquest cas ressona el també antibel·licista Maragall de l’«Oda a Espanya» (1889): «Jo he vist los barcos – marxar replens/ dels fills que duies – a que morissin:/ somrients marxaven – cap a l’atzar;/ i tu cantaves – vora la mar/ com una folla».
2. El petit Canigó, el Llibre de la Selva meravellós: Liliana
La Liliana d’Apel·les Mestres és una obra encantadora, amb uns magnífics dibuixos del mateix artista poeta, on la naturalesa no només «ocupa'l lloch d'element complementari que ocupa en altres géneros lo criteri ó la erudició del poeta», sinó que és majestuosament el centre i el perímetre de tot el temps i l’espai narratiu. Està formada per tretze cants i un pròleg (Canigó en té dotze i un epíleg) i hi tenim una dona d’aigua, una naturalesa meravellosa, una història d’amor que allunya els protagonistes de les seves obligacions, una batalla per defensar el territori. Però tot i les coincidències, és un llibre que no pot ser més diferent de Canigó. És el Canigó que hagués fet un Verdaguer que no hagués estat mossèn, que s’hagués mirat la naturalesa més des d’un jardí en un terrat que «escrivint com un fangador i fangant com un poeta», que hagués estat més republicà, més natural, menys erudit. Que hagués trobat més dignes de l’èpica els petits personatges que no pas els gegantins. També que hagués sigut una mica menys genial en la seva autenticitat lingüística i en l’art dels ritmes de la composició i de la versificació. Tot i que Liliana és l’obra d’Apel·les Mestres on més excel·leix en aquests assumptes, i li podríem agrair que els seus cants flueixin sense robustos grops, fins el punt que el podríem considerar una baula lògica entre Verdaguer i Carner.
Els personatges de Liliana, Flok, Mik i Puk, els gnomos [sic]; Zumza, la vespa; Liliana, la silfa [sic]; Flor-de-lli, el silfo [sic]; Fòbia, la llebre; el rossinyol i les granotes són els habitants de la Selva: el reducte on la naturalesa viu incontaminada de les ànsies destructives de l’Home. Amb conflicte sovint dolorós, sí, però amb la seva eterna i pura joventut. El crític Ramon D. Perés, en un comentari extremadament elogiós i lúcid al Diario de Barcelona (13/02/1908) a propòsit de la primera edició de Liliana, no només el relaciona amb Verdaguer, sinó també amb Kipling i el seu Llibre de la Selva (1894). És evident que, a diferència de Kipling, Apel·les Mestres construeix el món salvatge de Liliana sobre la base del meravellós: el fa passar pel filtre de la tradició mítica i folklòrica; i queda ben lluny, per tant, de la realitat selvàtica. Així i tot, aquesta faula de gnoms i ondines, no de llobatons, tigres, micos i panteres, respon a la voluntat de donar veu al món salvatge on l’home és un intrús molest, de parlar d’aquesta incomoditat de ser un rei de la creació detestat per tota la resta de la creació. No queda tan lluny, doncs, de la història de Mowgli. Recordem-ne el cant final:
Aigües del Wainganga, m’ha rebutjat la bandada dels homes.
Jo no els vaig fer cap mal, però em tenien por. Què ho fa?
Bandada de llops, vosaltres tampoc no em volíeu. La jungla se’m
tanca i se’m tanquen les portes del poble. Què ho fa?
Com vola Mang, entremig d’ocells i feres, així volo jo, entremig del
poble i la jungla. Què ho fa?
L’una cosa i l’altra lluiten dintre meu, com lluiten les serps a la
primavera.
Em surt aigua dels ulls, però ric mentre em baixa per les galtes.
Què ho fa?
Hi ha dos Mowglis en mi, però tinc la pell de Shere Khan estesa sota
els peus.
Tota la jungla sap que he mort Shere Khan. Mireu bé, llops, mireu
bé!
Ahae! Tinc el cor oprimit de tantes coses que no entenc.”
Al pròleg, o cant zero, Apel·les Mestres imagina el pecat original del Gènesi al revés: l’home de les cavernes fabrica una destral de sílex i li demana al roure una branca per fer-ne el mànec, així es podrà defensar de les feres. Però el primer que fa l’home és talar el generós roure.
Llavors, al contemplar tan negra fellonia,
alzines, roures, pins i altres arbres fidels,
exhalant un murmull de ràbia i anatema,
arrencaren del sòl les convulses arrels.
I escalant, plens d’horror, el cim de la muntanya,
gambejant afollats en falange brunzent,
van juntar-se allà dalt com poble noble fort i lliure.
I la Selva era feta al caure el Sol ponent.
No es tracta d’Adam i Eva expulsats del Paradís, sinó d’un Caín que mata el seu germà, l’arbre. I és el Paradís qui abandona l’Home: en fuig com de la pesta.
El següent moviment és la història dels gnoms. D’aquesta raça que havien de ser els protectors de la Selva, només tres resisteixen el malèfic i voraç embruix dels diamants que s’amaguen sota terra; són Flok, Mik i Puk, amics de les flors i de tot allò que viu
-Aqueixos insensats, digué Flok, i nosaltres
des d’ara no podem posar-nos d’acord.
Ells amen amb afany les pedres que relluen;
per fer-ne bon aplec, viuen vida de mort.
[...]
- Visca tot lo que viu! -van exclamar alhora
tots tres Flok, MiK i Puk. -Visca tot lo que creix,
lo que floreix i riu, lo que perfuma i canta,
lo que es desplega i clou, lo que brota i reneix!
El conflicte central de la faula, és clar, comença que apareix al Gorg de les nadales (narcissus tazetta) la formosa Liliana, la silfa [sic], l’ondina, la dona d’aigua tota gràcia, ingenuïtat i bellesa. Qui no se n’enamoraria? El prudentíssim Flok, el tendre Puk i l’intrèpid Mik la contemplen i li expliquen els secrets de la Natura. Fins que esmenten l’Home, l’ésser a qui li floreix un planter de passions al cor:
«l’egoisme, el despit, la recança, l’enveja,
l’enyorament amarg, les folles il·lusions,
l’ira, l’odi, l’orgull, el rancor, la venjança,
el xorc remordiment, el desencant feixuc...
l’ambició de pujar, el temor d’estimbar-se...
-I l’amor -va afegir a flor de llavis, Puk.»
L’amor és «la malura de l’Home», diu Flok,
«L’amor és mal de mals; és una lepra interna
que li rosega el cor trasbalsant-li els sentits,
que el savi torna orat i foll al més pacífic,
que fa ardits als covards i covards als ardits»
Ja tenim les claus del conflicte: si els germans de raça dels nostres tres gnoms van deixar-se atrapar per la passió de les riqueses, no cauran de quatre grapes el prudentíssim Flok, el tendre Puk i l’intrèpid Mik en els llaços de l’amor? No se’ls girarà el cervell? Els cants que analitzen la transformació d’aquests bonhomiosos personatges en esclaus de la passió, que relaten com perden el son i la xaveta i tot, són potser els més plàstics i amb més punta. Hi relata com descuiden la missió de protegir la Selva i com arriben a actuar gairebé com aquell primer home que va inventar la destral, com s’enemisten i voldrien poder mirar Liliana en exclusiva i que Liliana només tingués ulls per a ells. Recordem que el Gentil de Canigó abandona les seves obligacions de cavaller, encantat per l’amor de la dona d’aigua Flordeneu. Per ell també l’amor és una «lepra interna» que fa «covards als ardits». Flordeneu, però, té un fort component maligne, paral·lel al de la rondalla que explica en Gaietà de Solitud, la del «vell de vellor que no havia coneguda dona nada», encantat per Floridalba, també una dona d’aigua. Liliana, en canvi, és la bellesa acabada d’estrenar i sorgida sense màcula de les aigües del gorg i Apel·les Mestres no hi pot projectar cap mena de maldat: no n’hi ha de cap mena en la Natura. Els tres gnoms, però, si que es veuen afectats del mal boig de l’amor i no només obliden el seu càrrec de vetllar per la Selva, sinó que la fan molt grossa per aconseguir seduir Liliana. Fins que tots tres es queden amb un pam de nas quan apareix el silfo [sic] Flor-de-lli, per emportar-se-la al seu món. A diferència del cas de Gentil i de l’ermità «vell de vellor que no havia coneguda dona nada», els tres gnoms no són castigats amb la mort o la condemna de no descansar mai en tota l’eternitat, sinó que després d’un temps de purga tenen ocasió de redimir-se quan el perill -l’Home, que ara ja no porta una destral de sílex, sinó una escopeta- assetja la Selva. Són els cants de l’heroica batalla en què els tres gnoms comanden l’exèrcit del «poble del fibló» i derroten l’assaltant. És llavors quan trobem l’Apel·les Mestres que a Flor de sang havia cantat: «Teniu lo que cal per temptar l’empresa/ d’esclafar el món sota vostre peu.../ Però no teniu una Marsellesa / ni mai la tindreu!» («La Marsellesa»)
I vosaltres, els forts, els grans, els poderosos,
soberans i magnats, vosaltres que podeu
dur la pau a tants cors, eixugar tantes llàgrimes,
alentar tant d’esforç, fer tan bé que no feu;
vosaltres que, ben lluny d’esmerçar vostres forces
en alçar els humils que us confia l’atzar,
brutals les malverseu en festins sanguinaris
on feriu per ferir i mateu per matar;
no mireu amb desdeny la turba enverinada,
l’estol gran dels petits, l’enfurismat torrent
dels fiblons amagats! Són les Vespes! El Poble!
Sa fiblada és mortal; son ala, omnipotent.
En acabar l’any, Mik, Flok i Puk, consignen amb tot detall els noms i els fets d’aquella victoriosa batalla al llibre de la Selva que guarden al seu alcàsser, al capdamunt del més alt dels roures. I el nom de l’ondina que els ha fet sentir enamorats i perdre l’oremus? No s’atreveixen a escriure’l. Només dues al·lusions tan fugaces com ella. La darrera diu:
Avui, dia darrer de la lluna de maig,
ha desaparegut del Gorg de les nadales
aquell enigma hermós, aquell res exquisit...
aquell tot tal vegada.
La batalla final del Llibre de la Selva de Kipling, també serveix per restablir l’equilibri: Shere Khan, el poderós i ressentit caçador, el que no respecta la llei de la Selva, és derrotat per Mowgli, el cadell humà, aparentment vulnerable com una granota. També és un acte de justícia heroica del petit contra el gran, però el conflicte que viu el protagonista, i que Kipling remarca amb el poema que he copiat més amunt, el sentir-se el cor esqueixat per no ser acceptat ni per la bandada dels homes ni per la bandada dels llops, és de tota una altra naturalesa. És el conflicte adolescent que se situa al centre de bona part de la literatura juvenil o de la qual els joves s’han apropiat. Liliana, en canvi, se situa en el marc de la faula, de la rondalla fantàstica passada per una elegant i poètica consciència ecologista. Però això no vol dir que no pugui ser excel·lent lectura per a nens i joves, al contrari. Això sí: en veu alta. Cap llibre com aquest per fer rodar versos i aventures, versos i meravelles, versos i estratègia de composició, versos i instint de llengua, versos i música. Perquè potser més que un «petit Canigó», el podríem veure com «el Canigó dels petits». Tot plegat, també, amb una lliçó de gust, precisió i elegància modernista en els setanta-nou dibuixos que acompanyen i complementen el text. Recordem que és per aquesta doble faceta que Apel·les Mestres, des dels anys 1980, dona nom a un prestigiós premi de llibre il·lustrat.
3. Llegir, mirar, escoltar Liliana
La primera edició de Liliana és del 1907 i incorporava en apèndix la traducció al castellà de J.M. Arteaga. El 1911 se’n va fer una versió operística, amb música d’Enric Granados i figurins del mateix Apel·les Mestres; es va representar una sola vegada al desaparegut Palau de Belles Arts de Barcelona. La segona edició (i primera en ortografia fabriana) no va ser fins al 1948, el 36è dels petits volums de la Biblioteca Selecta de Josep Maria Cruzet, amb ortografia normalitzada i les il·lustracions, una mica lil·liputenques. El 1997 apareix la narració adaptada del poema en un disc per a infants locutada per Joan Manuel Serrat, amb música simfònica de Salvador Brotons (el 2002, nou enregistrament, amb narració de Carme Pla). El Museu Nacional d’Art de Catalunya va exposar la major part dels dibuixos originals el 2005 i en va publicar el catàleg: Liliana, el món fantàstic d’Apel·les Mestres. El 2014, el grup de la Facultat de Magisteri de la Universitat de les Illes Balears, Mag Poesia, en van fer una versió escènica amb una dotzena d’actors i una vintena de cantaires al cor, també amb música de Salvador Brotons. N’hi ha una edició molt ben impresa, amb versió castellana, de Garpar&Rimbau, del 2021. L’última edició catalana disponible, amb aparença de facsímil i a 50 € és la de Ing Edicions, del 2018. El text està adaptat per Teresa Duran, suposo que amb la voluntat de fer-lo menys estrany als mestres o als pares que vulguin llegir-lo en veu alta. Una solució molt discutible, que sacrifica el ritme d’algun vers i aplana part del lèxic. Així que, ara mateix, no hi ha a les llibreries cap edició solvent en català per al lector que vulgui conèixer aquest clàssic de la literatura catalana. Tot un clàssic.
4. I arribem a Josep Palau i Fabre
Finalment, Liliana ens porta a un altre escriptor polifacètic de la literatura catalana, l’alquimista Josep Palau i Fabre. Al recull de contes Contes despullats (1983), hi trobem «Els noms de Liliana». Segons Julià Guillamon, aquest conte, datat el 1964, es vincula a obres de Huxley i Bontempelli que Palau i Fabre va conèixer abans de la guerra, tot i que és evident que amb aquest títol el lector pensa en Apel·les Mestres. I potser amb raó. Eusebi, el protagonista del conte viu aïllat en una casa «dalt d’un cim» (com els tres gnoms) i, malalt d’amor (com els tres gnoms) es dedica a descompondre el nom de la seva estimada: Liliana, Li, Lilí, Lília, Lia, Ana. No es tracta només d’un amor autoconclusiu (aquell que només afecta un dels dos, que canta i balla sol, prescindint de què li retorna d’aquest amor la persona estimada, fins al punt que ni cal que existeixi), sinó d’un amor flexionat en valències nominatives, cadascuna de les quals li’n dona una versió diferent, com qui juga amb un calidoscopi: fascinant, irreal. Una Liliana múltiple, com també ho és la d’Apel·les Mestres: una ondina, però tres visions diferents en els ulls enamorats de Mik, Flok i Puk. Potser per això, al revés que l’Eusebi del conte de Palau i Fabre, que escriu obsessivament el nom de l’estimada centenars de vegades en un llibre on només caben la ela, la i, la a i la ena, els gnoms no n’escriuen mai el nom al seu llibre. Perquè aquell sol nom significa una cosa diferent per a ells tres: «una ratxa de llum, una volva somrient,/ una bombolla d’aigua». L’última variació del nom de Liliana en el conte de Palau i Fabre és «Liana». I acaba així: «Que arribi l’hora que la meva cabellera sigui frondositat a causa teva i tot jo esdevingui selva vivent! LIANA estimada: que la més alta de les teves branques vingui a enfonyar-se, com un àspid voraç, sobre la meva boca!…» L’estimada d’Eusebi és vista com una potent planta enfiladissa, planta serpent que tot ho abraça (com l’hedera hèlix de Pere Calders, per cert), tot ho absorbeix fins a convertir el personatge en «selva vivent». És «El nom de Liliana», el resultat d’un delicat procés d’alquímia sobre el cant de la selva del poeta jardiner? El que no es pot negar és que Liliana hi exerceix un encant. Un encant selvàtic que els lectors d’Apel·les Mestres viuen en secret i amb dolor: el dolor de veure’l tan oblidat, tan poc present a les famílies, a les escoles, a les llibreries.







