1. Apel·les Mestres esmena la mística a Jacint
Verdaguer
Deu anys després dels
Idil·lis i cants
místics de
Verdaguer, Apel·les Mestres publicava els seus Idil·lis
(1889). Onze anys després de Canigó,
subtitulat
Llegenda pirinenca del temps de la Reconquesta, Apel·les
Mestres publicava la que segurament és la seva millor obra, Liliana
(1907), una llegenda muntanyenca de base folklòrica on una fada
d’aigua fa perdre l’oremus als protagonistes. Trenta-dos anys
després de Flors
del Calvari,
en plena I Guerra Mundial, Apel·les Mestres publicava Flors
de sang (1917).
No
sembla una
manera de contraprogramar Mossèn Cinto?
Mossèn Cinto va ser un
poeta-miracle, conscient de ser-ho i delerós de donar a la
literatura catalana un devessall de versos magnífics, arrelats a la
terra, inspirats en el cel, sempre sucant la ploma a l’entranya del
jo: una glòria. Mestres,
en canvi, era un artista polivalent (dibuixant, poeta, músic,
jardiner...) que volia oferir llibres plens de sensibilitat, bonics,
ferms contra la injustícia i la crueltat: exigència amb bona lletra
i sense aspiracions sublims.
Al
pròleg dels seus Idil·lis,
Apel·les
Mestres insisteix a justificar que la seva aproximació al gènere és
pel carril central, disciplinada, seguint el solc del creador del
gènere, Teòcrit: «Crech que pot denominarse IDILI: tota poesía
d’acció senzilla, de llenguatje natural y de sentiment delicat, en
que'l poeta desapareix tot lo possible per posar en evidencia al
personatje que introduheix, y en que la
Naturalesa ocupa'l lloch d'element complementari
que ocupa en altres géneros lo criteri ó la erudició del poeta.»
(el subratllat és de l’autor). No sembla una manera de
diferenciar-se de Verdaguer? Una manera de reconèixer que el poeta,
dibuixant, jardiner i músic no apuntava tan alt i que era partidari
de menys misticisme («acció senzilla»), menys retòrica
(«llenguatge natural»), menys romanticisme («el poeta desapareix»)
i més naturalisme («la naturalesa», estesa en sentit estricte,
però també com a sinònim de realitat, «ha de substituir el
criteri del poeta»). Posem un exemple que, des del títol, de
seguida es veu que Mestres se situa lluny de la influència del
Càntic dels
Càntics,
Sant Joan de la Creu, la mística i les experiències en què la
paraula humana fa figa i cal l’empenta sublim del poeta: «El
maquinista». És una història de com el diner fa descarrilar
fatalment l’amor entre una obrera i un maquinista. La part final és
la cursa embogida del tren a tota màquina cap a la catàstrofe i el
penediment esgarrifat de la protagonista. Tot per culpa dels
privilegis dels rics.
Apel·les
Mestres era molt sensible a la injustícia. I detestava la més gran
i absurda de totes: la guerra. És ben coneguda la seva posició
aliadòfila davant la Primera Guerra Mundial. Dues de les seves grans
obres són descarnadament antibel·licistes: Atila
(1917) i Flors
de sang (1917).
En aquesta darrera no només hi trobem el famós «No passaran!»,
sinó que al poema «El Déu de les batalles», després de
considerar el tort i el dret i «qui té millor armament», Déu
«deixa que guanyi el més fort». I a «La Civilisació» [sic]
identifica aquest concepte amb un monstre que engendra per matar i
mata per reflorir, que construeix per destruir: «Aquí teniu el
monstre, esprement-se el cervell/ per fer brotar un món nou de les
cendres del vell,/ i esclafar-lo demà!» Tot plegat es resumeix en
el famós mot del General Cambronne a Waterloo. (Es tracta d’una
manera elegant de no escriure la paraula que en realitat li escau a
aquesta civilització: «merda»). Al darrer poema del recull, «Oda
tràgica» llegim: «Què has fet, Humanitat? T’has tornat folla/
que així renegues de ta pròpia vida?...» En aquest cas ressona el
també antibel·licista Maragall de l’«Oda a Espanya» (1889): «Jo
he vist los barcos – marxar replens/ dels fills que duies – a que
morissin:/ somrients marxaven – cap a l’atzar;/ i tu cantaves –
vora la mar/ com una folla».
2. El petit Canigó, el Llibre de la
Selva meravellós: Liliana
La
Liliana
d’Apel·les
Mestres és una obra encantadora, amb uns magnífics dibuixos del
mateix artista poeta, on la naturalesa no només «ocupa'l
lloch d'element complementari
que ocupa en altres géneros lo criteri ó la erudició del poeta»,
sinó
que és majestuosament el centre i el perímetre de tot el temps i
l’espai narratiu. Està formada per tretze cants i un pròleg
(Canigó
en té dotze i un epíleg) i hi tenim una dona d’aigua, una
naturalesa meravellosa, una història d’amor que allunya els
protagonistes de les seves obligacions, una batalla per defensar el
territori. Però tot i les coincidències, és un llibre que no pot
ser més diferent de Canigó.
És el Canigó
que hagués fet un Verdaguer que no hagués estat mossèn, que
s’hagués mirat la naturalesa més des d’un jardí en un terrat
que «escrivint com un fangador i fangant com un poeta», que hagués
estat més republicà, més natural, menys erudit. Que hagués trobat
més dignes de l’èpica els petits personatges que no pas els
gegantins. També que hagués sigut una mica menys genial en la seva
autenticitat lingüística i en l’art dels ritmes de la composició
i de la versificació. Tot i que Liliana
és l’obra d’Apel·les Mestres on més excel·leix en aquests
assumptes, i li podríem agrair que els seus cants flueixin sense
robustos grops, fins el punt que el podríem considerar una baula
lògica entre Verdaguer i Carner.
Els
personatges de Liliana,
Flok, Mik i Puk, els gnomos [sic]; Zumza, la vespa; Liliana, la silfa
[sic]; Flor-de-lli, el silfo [sic]; Fòbia, la llebre; el rossinyol
i les granotes són els habitants de la Selva: el reducte on la
naturalesa viu incontaminada de les ànsies destructives de l’Home.
Amb conflicte sovint dolorós, sí, però amb la seva eterna i pura
joventut. El crític Ramon D. Perés, en un comentari extremadament
elogiós i lúcid al Diario
de Barcelona (13/02/1908)
a
propòsit de la primera edició de Liliana,
no només el relaciona amb Verdaguer, sinó també amb Kipling i el
seu Llibre de
la Selva
(1894). És evident que, a diferència de Kipling, Apel·les Mestres
construeix el món salvatge de Liliana
sobre la base del meravellós: el fa passar pel filtre de la tradició
mítica i folklòrica; i queda ben lluny, per tant, de la realitat
selvàtica. Així i tot, aquesta faula de gnoms i ondines, no de
llobatons, tigres, micos i panteres, respon a la voluntat de donar
veu al món salvatge on l’home és un intrús molest, de parlar
d’aquesta incomoditat de ser un rei de la creació detestat per
tota la resta de la creació. No queda tan lluny, doncs, de la
història de Mowgli. Recordem-ne el cant final:
Aigües
del Wainganga, m’ha rebutjat la bandada dels homes.
Jo
no els vaig fer cap mal, però em tenien por. Què ho fa?
Bandada
de llops, vosaltres tampoc no em volíeu. La jungla se’m
tanca
i se’m tanquen les portes del poble. Què ho fa?
Com
vola Mang, entremig d’ocells i feres, així volo jo, entremig del
poble
i la jungla. Què ho fa?
L’una
cosa i l’altra lluiten dintre meu, com lluiten les serps a la
primavera.
Em
surt aigua dels ulls, però ric mentre em baixa per les galtes.
Què
ho fa?
Hi
ha dos Mowglis en mi, però tinc la pell de Shere Khan estesa sota
els
peus.
Tota
la jungla sap que he mort Shere Khan. Mireu bé, llops, mireu
bé!
Ahae!
Tinc el cor oprimit de tantes coses que no entenc.”
Al
pròleg, o cant zero, Apel·les Mestres imagina el pecat original del
Gènesi
al revés: l’home de les cavernes fabrica una destral de sílex i
li demana al roure una branca per fer-ne el mànec, així es podrà
defensar de les feres. Però el primer que fa l’home és talar el
generós roure.
Llavors,
al contemplar tan negra fellonia,
alzines,
roures, pins i altres arbres fidels,
exhalant
un murmull de ràbia i anatema,
arrencaren
del sòl les convulses arrels.
I
escalant, plens d’horror, el cim de la muntanya,
gambejant
afollats en falange brunzent,
van
juntar-se allà dalt com poble noble fort i lliure.
I
la Selva era feta al caure el Sol ponent.
No
es tracta d’Adam i Eva expulsats del Paradís, sinó d’un Caín
que mata el seu germà, l’arbre. I és el Paradís qui abandona
l’Home: en fuig com de la pesta.
El
següent moviment és la història dels gnoms. D’aquesta raça que
havien de ser els protectors de la Selva, només tres resisteixen el
malèfic i voraç embruix dels diamants que s’amaguen sota terra;
són Flok, Mik i Puk, amics de les flors i de tot allò que viu
-Aqueixos
insensats, digué Flok, i nosaltres
des
d’ara no podem posar-nos d’acord.
Ells
amen amb afany les pedres que relluen;
per
fer-ne bon aplec, viuen vida de mort.
[...]
-
Visca tot lo que viu! -van exclamar alhora
tots
tres Flok, MiK i Puk. -Visca tot lo que creix,
lo
que floreix i riu, lo que perfuma i canta,
lo
que es desplega i clou, lo que brota i reneix!
El
conflicte central de la faula, és clar, comença que apareix al Gorg
de les nadales (narcissus
tazetta)
la
formosa Liliana, la silfa [sic], l’ondina, la dona d’aigua tota
gràcia, ingenuïtat i bellesa. Qui no se n’enamoraria? El
prudentíssim Flok, el tendre Puk i l’intrèpid Mik la contemplen i
li expliquen els secrets de la Natura. Fins que esmenten l’Home,
l’ésser a qui li floreix un planter de passions al cor:
«l’egoisme,
el despit, la recança, l’enveja,
l’enyorament
amarg, les folles il·lusions,
l’ira,
l’odi, l’orgull, el rancor, la venjança,
el
xorc remordiment, el desencant feixuc...
l’ambició
de pujar, el temor d’estimbar-se...
-I
l’amor -va afegir a flor de llavis, Puk.»
L’amor
és «la malura de l’Home», diu Flok,
«L’amor
és mal de mals; és una lepra interna
que
li rosega el cor trasbalsant-li els sentits,
que
el savi torna orat i foll al més pacífic,
que
fa ardits als covards i covards als ardits»
Ja
tenim les claus del conflicte: si els germans de raça dels nostres
tres gnoms van deixar-se atrapar per la passió de les riqueses, no
cauran de quatre grapes el prudentíssim Flok, el tendre Puk i
l’intrèpid Mik en els llaços de l’amor? No se’ls girarà el
cervell? Els cants que analitzen la transformació d’aquests
bonhomiosos personatges en esclaus de la passió, que relaten com
perden el son i la xaveta i tot, són potser els més plàstics i amb
més punta. Hi relata com descuiden la missió de protegir la Selva i
com arriben a actuar gairebé com aquell primer home que va inventar
la destral, com s’enemisten i voldrien poder mirar Liliana en
exclusiva i que Liliana només tingués ulls per a ells. Recordem que
el Gentil de Canigó
abandona les seves obligacions de cavaller, encantat per l’amor de
la dona d’aigua Flordeneu. Per ell també l’amor és una «lepra
interna» que fa «covards als ardits». Flordeneu, però, té un
fort component maligne, paral·lel al de la rondalla que explica en
Gaietà de Solitud,
la del «vell
de vellor que no havia coneguda dona nada», encantat per Floridalba,
també una dona d’aigua. Liliana, en canvi, és la bellesa acabada
d’estrenar i sorgida sense màcula de les aigües del gorg i
Apel·les Mestres no hi pot projectar cap mena de maldat: no n’hi
ha de cap mena en la Natura. Els tres gnoms, però, si que es veuen
afectats del mal boig de l’amor i no només obliden el seu càrrec
de vetllar per la Selva, sinó que la fan molt grossa per aconseguir
seduir Liliana. Fins que tots tres es queden amb un pam de nas quan
apareix el silfo [sic] Flor-de-lli, per emportar-se-la al seu món. A
diferència del cas de Gentil i de l’ermità «vell de vellor que
no havia coneguda dona nada», els tres gnoms no són castigats amb
la mort o la condemna de no descansar mai en tota l’eternitat, sinó
que després d’un temps de purga tenen ocasió de redimir-se quan
el perill -l’Home, que ara ja no porta una destral de sílex, sinó
una escopeta- assetja la Selva. Són els cants de l’heroica batalla
en què els tres gnoms comanden l’exèrcit del «poble del fibló»
i derroten l’assaltant. És llavors quan trobem l’Apel·les
Mestres que a Flor
de sang
havia cantat: «Teniu lo que cal per temptar l’empresa/ d’esclafar
el món sota vostre peu.../ Però no teniu una Marsellesa / ni mai la
tindreu!» («La Marsellesa»)
I
vosaltres, els forts, els grans, els poderosos,
soberans
i magnats, vosaltres que podeu
dur
la pau a tants cors, eixugar tantes llàgrimes,
alentar
tant d’esforç, fer tan bé que no feu;
vosaltres
que, ben lluny d’esmerçar vostres forces
en
alçar els humils que us confia l’atzar,
brutals
les malverseu en festins sanguinaris
on
feriu per ferir i mateu per matar;
no
mireu amb desdeny la turba enverinada,
l’estol
gran dels petits, l’enfurismat torrent
dels
fiblons amagats! Són les Vespes! El Poble!
Sa
fiblada és mortal; son ala, omnipotent.
En
acabar l’any, Mik, Flok i Puk, consignen amb tot detall els noms i
els fets d’aquella victoriosa batalla al llibre de la Selva que
guarden al seu alcàsser, al capdamunt del més alt dels roures. I el
nom de l’ondina que els ha fet sentir enamorats i perdre l’oremus?
No s’atreveixen a escriure’l. Només dues al·lusions tan fugaces
com ella. La darrera diu:
Avui,
dia darrer de la lluna de maig,
ha
desaparegut del Gorg de les nadales
aquell
enigma hermós, aquell res exquisit...
aquell
tot tal vegada.
La
batalla final del Llibre
de la Selva
de Kipling, també serveix per restablir l’equilibri: Shere Khan,
el poderós i ressentit caçador, el que no respecta la llei de la
Selva, és derrotat per Mowgli, el cadell humà, aparentment
vulnerable com una granota. També és un acte de justícia heroica
del petit contra el gran, però el conflicte que viu el protagonista,
i que Kipling remarca amb el poema que he copiat més amunt, el
sentir-se el cor esqueixat per no ser acceptat ni per la bandada dels
homes ni per la bandada dels llops, és de tota una altra naturalesa.
És el conflicte adolescent que se situa al centre de bona part de la
literatura juvenil o de la qual els joves s’han apropiat. Liliana,
en canvi, se situa en el marc de la faula, de la rondalla fantàstica
passada per una elegant i poètica consciència ecologista. Però
això no vol dir que no pugui ser excel·lent lectura per a nens i
joves, al contrari. Això sí: en veu alta. Cap llibre com aquest per
fer rodar versos i aventures, versos i meravelles, versos i
estratègia de composició, versos i instint de llengua, versos i
música. Perquè
potser més que
un
«petit Canigó»,
el podríem veure com «el Canigó
dels
petits». Tot plegat, també, amb una lliçó de gust, precisió i
elegància modernista en els setanta-nou dibuixos que acompanyen i
complementen el text. Recordem que és per aquesta doble
faceta que
Apel·les Mestres, des dels anys 1980, dona nom a un prestigiós
premi de llibre il·lustrat.
3.
Llegir,
mirar, escoltar
Liliana
La
primera edició de Liliana
és del 1907 i incorporava en apèndix la traducció al castellà de
J.M. Arteaga. El 1911 se’n va fer una versió operística, amb
música d’Enric Granados i figurins del mateix Apel·les Mestres;
es va representar una sola vegada al desaparegut Palau de Belles Arts
de Barcelona. La segona edició (i primera en ortografia fabriana) no
va ser fins al 1948, el 36è dels petits volums de la Biblioteca
Selecta
de Josep Maria Cruzet, amb
ortografia normalitzada i les il·lustracions, una mica
lil·liputenques.
El 1997 apareix la narració adaptada del poema en un disc per a
infants locutada per Joan Manuel Serrat, amb música simfònica de
Salvador Brotons (el 2002, nou enregistrament, amb narració de Carme
Pla). El Museu Nacional d’Art de Catalunya va exposar la major part
dels dibuixos originals el 2005 i en va publicar el catàleg:
Liliana, el
món fantàstic d’Apel·les Mestres.
El 2014, el grup de la Facultat de Magisteri de la Universitat de les
Illes Balears, Mag Poesia, en van fer una versió escènica amb una
dotzena d’actors i una vintena de cantaires al cor, també amb
música de Salvador Brotons. N’hi ha una edició molt ben impresa,
amb versió castellana, de Garpar&Rimbau, del 2021. L’última
edició catalana disponible, amb
aparença de facsímil i a
50 € és la de Ing Edicions, del
2018.
El text està adaptat per Teresa Duran, suposo que amb la voluntat de
fer-lo menys estrany als mestres o als pares que vulguin llegir-lo en
veu alta. Una solució molt discutible, que sacrifica el ritme
d’algun vers i aplana part del lèxic. Així que, ara mateix, no hi
ha a les llibreries cap edició solvent en català per al lector que
vulgui conèixer aquest clàssic de la literatura catalana. Tot un
clàssic.
4. I arribem a Josep Palau i Fabre
Finalment,
Liliana
ens porta a un altre escriptor polifacètic de la literatura
catalana, l’alquimista Josep Palau i Fabre. Al recull de contes
Contes
despullats (1983),
hi trobem «Els noms de Liliana». Segons Julià Guillamon, aquest
conte, datat el 1964, es vincula a obres de Huxley i Bontempelli que
Palau i Fabre va conèixer abans de la guerra, tot i que és evident
que amb aquest títol el lector pensa en Apel·les Mestres. I potser
amb raó. Eusebi, el protagonista del conte viu aïllat en una casa
«dalt d’un cim» (com els tres gnoms) i, malalt d’amor (com els
tres gnoms) es dedica a descompondre el nom de la seva estimada:
Liliana, Li, Lilí, Lília, Lia, Ana. No es tracta només d’un amor
autoconclusiu (aquell que només afecta un dels dos, que canta i
balla sol, prescindint de què li retorna d’aquest amor la persona
estimada, fins al punt que ni cal que existeixi), sinó d’un amor
flexionat en valències nominatives, cadascuna de les quals li’n
dona una versió diferent, com qui juga amb un calidoscopi:
fascinant, irreal. Una Liliana múltiple, com també ho és la
d’Apel·les Mestres: una ondina, però tres visions diferents en
els ulls enamorats de Mik, Flok i Puk. Potser per això, al revés
que l’Eusebi del conte de Palau i Fabre, que escriu obsessivament
el nom de l’estimada centenars de vegades en un llibre on només
caben la ela, la i, la a i la ena, els gnoms no n’escriuen mai el
nom al seu llibre. Perquè aquell sol nom significa una cosa diferent
per a ells tres: «una ratxa de llum, una volva somrient,/ una
bombolla d’aigua». L’última variació del nom de Liliana en el
conte de Palau i Fabre és «Liana». I acaba així: «Que
arribi l’hora que la meva cabellera sigui frondositat a causa teva
i tot jo esdevingui selva vivent! LIANA estimada: que la més alta de
les teves branques vingui a enfonyar-se, com un àspid voraç, sobre
la meva boca!…» L’estimada d’Eusebi és vista com una potent
planta enfiladissa, planta serpent que tot ho abraça (com l’hedera
hèlix de Pere Calders, per cert), tot ho absorbeix fins a convertir
el personatge en «selva vivent». És «El nom de Liliana», el
resultat d’un delicat procés d’alquímia sobre el cant de la
selva del poeta jardiner? El que no es pot negar és que Liliana hi
exerceix un encant. Un
encant selvàtic que
els lectors d’Apel·les Mestres viuen en secret i amb dolor: el
dolor de veure’l tan
oblidat, tan poc present a les famílies, a les escoles, a les
llibreries.